スポンサーサイト
--年--月--日 (--) | 編集 |
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
荷物無事ゲット!そして嬉しい変化。
2012年06月21日 (木) | 編集 |
「上着を着る」「スカートをはく」「帽子をかぶる」日本語ではすべて動詞が変わるのだが、タイ語はすべて同じ動詞を使う。
3年生の今度の課は、このあたりの言葉を使って「~ている」(帽子をかぶっているなど)を勉強する。名詞と動詞の組み合わせを正しく使ってほしいので、今日はそのテストをした。
やり方は、①帽子②くつ③上着④眼鏡⑤イヤリングの写真をみせて、その言葉と正しい動詞で文にするというもの。①は帽子をかぶる。と書けば正解。写真から正しい言葉を思い出し、動詞とマッチングさせる。二つのハードル。
昨日「明日試験をします!」と言ってやり方を軽く説明しておいた。

すると今日の朝いつものように朝礼に行って、学生の出席状況のチェックをしに行くと…。半分くらいの学生が教科書を開いて勉強していた。すごい!今までにないやる気!これは試験が楽しみ!と思って試験後採点をしていた。思ったよりできていて嬉しい。
しかし!二人が珍解答。この二人は離れて座っていたのでカンニングではない。
3番の上着。「うわきをする」と書いていた。清濁の区別が難しいタイ人。上着とうわき、きっちりと音で聞き分けられていなかったから生じたミス。そして、どの動詞だったか迷ったんだろうね。かわいすぎる。


DSC00426.jpg

話は変わって、今日母からの荷物を無事受け取れた。
今回の荷物のメインは私のコンタクトとゆっきょのクレジットカード。大切なものが入っていたので、母にEMSの伝票番号を聞いてずっと荷物の行方を見ていた。

月曜日に「受取人不在のため持ち帰り」と入ったままその後全く動きがない。心配だったので昨日ゆっきょに大学で聞いてもらった。するとどうも税関で引っかかったらしく、税金を払わないと受け取れない旨の書類が届いていたらしい。ゆっきょが聞きに行ってくれなかったら、どうなってたんだろう???
それで今日の午前中にゆっきょが郵便局に取りに行ってくれた。払った税金と手数料は607バーツ。日本円で1500円ほど。伝票には正確な金額を書いてはいけないと学習。

これが荷物の中身。DSC00438.jpg


そして、内容物の欄を見て大爆笑!「英語またはフランス語、もしくは受け取り国の言語で記入」とある欄に、家の母は大真面目に「GOKIBURIHOIHOI」と書いていた。このゴキブリホイホイ、本来のゴキブリ捕獲の目的ではなく、カベチョロ捕獲用。カベチョロが捕れるかもしれないという淡い期待で、荷物に入れてもらった。うまくいくかな?
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。